Curiosidades sobre o inglês canadense


curiosidades ingles canadense

Não ouvimos falar muito sobre o inglês usado no Canadá, por que muitos acreditam que é o mesmo dos Estados Unidos. Mas, apesar de serem muito parecidos, as diferenças entre eles podem atrapalhar quando vamos viajar, ou quando ouvimos canadenses falando.


No último post, discutimos sobre as diferenças na ortografia do inglês canadense comparado com o americano. Por exemplo, a palavra “metro” em inglês pode ser escrita como “meter” (USA) ou “metre” (Canadá).


Dessa vez, eu escolhi alguns itens de vocabulário, ou seja, palavras usadas no inglês canadense que não existem (ou são raramente usadas) em outras variantes do inglês, para mostrar para vocês:


Eh


A primeira da nossa lista não é exatamente uma palavra, mas sim uma interjeição; como “ufa!” ou “nossa!”. O “eh”, pronunciado /eɪ/, é uma das grandes marcas do sotaque canadense. Ele costuma ser usado de um jeito similar ao nosso “né?”, ou “right?”. Coloca-se “eh” no final da frase para pedir a aprovação ou opinião do ouvinte.


Por exemplo:

This test is very difficult, eh?” ou “Este teste é muito difícil, né?”


Ele também pode ser usado como “Hã?”, ou “Huh?”, quando a pessoa não entende o que foi dito.


Por exemplo:

Eh? I didn’t get what you said” ou “Hã? Não entendi o que você falou”


Esses são as duas situações que ouvimos com mais frequência. Para saber mais sobre o “eh” e como ele é utilizado, visite: https://thecanadianencyclopedia.ca/en/article/eh (em inglês)


Washroom


Washroom” significa banheiro, se referindo principalmente a banheiros públicos. “Bathroom” as vezes também é usado, mas só para os banheiros de casa, nos quais podemos tomar banho (por isso bathroom: bath = banho, room = quarto). “Restroom” (outra palavra que significa banheiro) não é usado na fala, e raramente é visto nas portas dos banheiros públicos. “Toileté considerado rude no Canadá; “Toilet” não é toalete, na verdade significa privada. Lembrem de não perguntarWhere’s the toilet”!

Mas, em geral, a palavra “washroom” é preferida no Canadá, para todos os tipos de banheiros. Então, da próxima vez que você por viajar, lembre-se que é comum ver “washroom” escrito nas placas dos banheiros públicos. E se vocês precisarem perguntar aonde fica o banheiro no Canadá:

Where is the men’s/women’s washroom?”

Ou, mais educadamente:

“Excuse me, can you tell me where the men’s/women’s washroom is?”


Pop


A palavra “pop” é uma gíria para “soda”, ou refrigerante. Pode ser um refrigerante de qualquer marca. Por exemplo: “Man, I’m thisty. Let’s get some pop.”


Toque


Pronunciada “tûk” (diferente do nosso “toque”), esta palavra veio do francês. Apesar do jeito dela ser escrita, significa “touca” ou “gorro”, principalmente aqueles bem grossos para se usar no inverno. Por exemplo:

It’s so cold, I’d better get my toque” ou “Está tão frio, melhor eu pegar meu gorro.”


Essa palavra é só usada no Canadá, os americanos já chamam o “gorro” de “beanie”. Gostaram? fica ligado(a) no blog que sempre tem coisa nova pra você aprender.


  • Instagram - Mind Up english school
  • Facebook - Mind Up english school
2017 Mind Up English School - todos os direitos reservados
Av. Itamarati,835 - Vila Curuça, Santo André, SP
(11)4975-5383